[déjà publié sur FB fin 2017]
𝘋𝘶 𝘨𝘳𝘦𝘤 𝘢𝘯𝘤𝘪𝘦𝘯 παρρησία, 𝘱𝘢𝘳𝘳𝘦̂𝘴𝘪́𝘢 (« 𝘱𝘢𝘳𝘭𝘦𝘳 𝘥𝘦 𝘵𝘰𝘶𝘵 »). 𝘗𝘢𝘳𝘳𝘩𝘦̀𝘴𝘪𝘢 \𝘱𝘢.ʁɛ.𝘻𝘫𝘢\ 𝘧𝘦́𝘮𝘪𝘯𝘪𝘯 (𝘈𝘯𝘵𝘪𝘲𝘶𝘪𝘵𝘦́ 𝘨𝘳𝘦𝘤𝘲𝘶𝘦) 𝘓𝘪𝘣𝘦𝘳𝘵𝘦́ 𝘥𝘦 𝘱𝘢𝘳𝘰𝘭𝘦.
(𝘋𝘪𝘥𝘢𝘤𝘵𝘪𝘲𝘶𝘦) 𝘍𝘪𝘨𝘶𝘳𝘦 𝘥𝘦 𝘳𝘩𝘦́𝘵𝘰𝘳𝘪𝘲𝘶𝘦 𝘱𝘢𝘳 𝘭𝘢𝘲𝘶𝘦𝘭𝘭𝘦 𝘰𝘯 𝘴’𝘦𝘹𝘤𝘶𝘴𝘦 𝘥𝘦 𝘱𝘢𝘳𝘭𝘦𝘳 𝘢𝘪𝘯𝘴𝘪, 𝘤𝘰𝘮𝘮𝘦 𝘥𝘪𝘳𝘦, 𝘱𝘢𝘳 𝘦𝘹𝘦𝘮𝘱𝘭𝘦, « 𝘱𝘢𝘴𝘴𝘦𝘻-𝘮𝘰𝘪 𝘭’𝘦𝘹𝘱𝘳𝘦𝘴𝘴𝘪𝘰𝘯 ».
Facebook permet l’échange mais sur de l’instantané, un flux « jetable ». Pour Régis Debray, transmettre, c’est « extraire un stock d’un flux », en faisant passer l’insignifiant dans le domaine du sens, par le biais de la collection – culturelle.
Parrês-IA propose pour cela de mettre les outils du web et de l’IA au service de l’échange entre individus dans l’espace public, avec :
– Taxis (*) : Une structuration des thématiques culturelles facilitant les échanges et le partage
– Hypomnemata : un espace d’énonciation personnelle, avec de multiples points d’entrée
– Agora : un espace d’échanges, avec des mini forums ciblés et régulés
– L’aiguilleur : un moteur de recherche et de rencontres
– L’agenda : la promotion de thématiques d’engagement par des « passeurs » (chercheurs, personnalités médiatiques)
A terme, Parrês-IA couplerait la facilité d’échange de Facebook avec une gestion de la connaissance proche de celle de wikipedia, mais au service d’une pensée « en mouvement », non établie, laissant donc à chaque individu la possibilité d’apporter sa pierre à une construction collective en perpétuel mouvement. Dit autrement : le wikipedia du « work in progress ».
Hashtags FB : #tp_hypomnenata #TPOS_art_du_debat
(*) du grec τάξις, donc à prononcer « taxisse »
Laisser un commentaire