Folksodidaxie => folksodaxie

Mon second (*) néologisme : folksodidacte, folksodidaxie.
[EDIT de septembre 2024] la forme contractée « folksodaxie » est mieux équipée pour survivre à la loterie de l’évolution.

En anglais, je propose « folksodactics » par croisement de « folksonomy » et de « didactics ».

Ebauche de définition : Gestion des connaissances hors des institutions traditionnelles du « savoir »

Exemple : wikipedia

J’ai construit le mot sur le même principe que « folksonomie » (qui est l’indexation « personnelle »). Ce qui est bien dans la racine « folk » c’est qu’elle ne suppose pas que le « personnel » est un individu isolé, et qu’elle le pense donc en réseau dans une communauté.

(*) le premier c’est « aujourd’huisme »

=> Discussion sur Facebook

Jacques Carelman – (Petit supplément) à l’Encyclopédie de Diderot et d’Alembert


Publié

dans

par

Étiquettes :

Commentaires

3 réponses à “Folksodidaxie => folksodaxie”

  1. Avatar de enzo92320

    Un des intérêts de l’approche « folkish », c’est qu’elle n’est pas figée, donc elle est potentiellement créative. A contrario, le risque c’est que ça parte dans tous les sens. C’est pour ça que je pense que c’est surtout intéressant pour les sujets « émergents », ceux qui ne rentrent pas (encore) dans les cases de la culture instituée.

    Ca apparaît bien ici : https://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/terminologie_blogue/folksonomie.html

    Définition :
    Système de classification collaborative et spontanée de contenus Internet, basé sur l’attribution de mots-clés librement choisis par des utilisateurs non spécialistes, qui favorise le partage de ressources et permet d’améliorer la recherche d’information.

    Notes :
    À l’inverse des systèmes hiérarchiques de classification (faite par des experts), les contributeurs d’une folksonomie (des internautes, de simples utilisateurs) ne sont pas forcés d’utiliser une terminologie prédéfinie, mais peuvent librement choisir les termes (catégories thématiques) pour classifier leurs ressources. Ces termes sont souvent appelés mots-clés, descripteurs ou étiquettes (tags en anglais).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *